drive
常用用法
- drive的基本意思是“向前运动”,主要指操纵车辆运动的施动者本身的动作,而不管车辆是自己驱动还是牲畜牵拉; drive也可指乘车运动,引申可表示任何运动的物体“猛冲”“急跑”。
- drive还可作“驱使”“促使成交”解,指迫使某人处于某种状态或做某事,引申还可表示“推动”“驱动”“使之受到鼓舞”,作此解时常用被动结构。
- drive也可作“敲”“击”解,指迫使某事物移动或进入某位置,引申还可指“建造”。
- drive可用作不及物动词,也可用作及物动词。作不及物动词时,有时主动形式可表示被动意义。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,作“驱使”“迫使”解,也可接以形容词、介词短语或动词不定式充当补足语的复合宾语。
- drive作名词时,基本意思是“驱车旅行”,指为娱乐休闲而进行的驱车游玩,引申可表示“路程”,往往指乘车所需时间的路程,也可引申表示“击球”,指球被击出的距离和击球的力量。
- drive作“路”解时,主要指连接私宅与公路的车道或公园及游览区的车道,偶尔也指林荫大道,也可用于表示路或大道的名称,这时首字母要大写。
- drive也可作“传动”“驱动”“驱动机构”解,引申表示“运动”,指团体为某项特别目的而做的有计划的努力,主要用于美式英语,英式英语常用campaign, drive在美式英语中也可作“进攻”“攻势”解,英式英语表示此义则用offensive。
- drive表示“人类基本的欲望或本能的要求”时,可用作可数名词,也可用作不可数名词; 引申表示“干劲”“积极性”“能动性”时,为不可数名词。
- drive还可作“紧迫”“逼迫”“压力”解,引申还可表示“打击”“冲击”。
- drive和ride的比较:两者都属于不及物动词。drive表示“乘坐完全或部分地属于自己管理的车。 ride表示“乘坐不是自己管理的车”。 美国人还将ride用于表示“乘船”。 两者作名词时,有类似的不同点;He is driving in his own car. He is driving in a friend's car.He is riding in a bus.He is riding in a steamer.
- drive表示“开车,驾驶”,而drive in表示“乘坐”。He is driving a car. 他正在开车。He is driving in a car. 他正坐在车里。
- 美式英语中a drive to raise funds表示“筹款运动”,a membership drive表示“征求会员运动”。 返回 drive
v. (动词)
n. (名词)
词语辨析
- 这五个词都可表示“驾驶”。其区别是:
- 开汽车时用drive; 驾驶轮船用pilot; 骑自行车用ride; 如果表示操纵汽车、轮船或自行车的方向,就用steer; 但谈及飞机时, fly和pilot这两个既可表示“驾驶”又表示操纵飞机的方向。例如:
- He was driving car along the road.他沿着马路行驶。
- Can you ride a bicycle?你会骑自行车吗?
- He was the first man ever to fly that type of aircraft.他是驾驶那种飞机的第一人。
- She steered with one hand while trying to adjust the rear-view mirror with the other.她用一只手操纵方向盘,而用另一只手调整后视镜。
- He piloted a ship through the canal.他引领着船只通过运河。
- drive和cause都可译作“迫使”“使得”。其区别在于其用法不同:cause只能以动词不定式作宾语补足语,而drive除可用动词不定式作宾语补足语外,还可接形容词或介词短语作宾语补足语。例如:
- His illness caused him to miss the game.
- 他的病使他错过了比赛。
- The noise outside the building nearly drove me mad.
- 楼外的噪音几乎使我发疯。
- You must drive your advice into his head again.
- 你必须把你的忠告再一次灌输给他。
- drive in和ride in都表示“乘车”。其区别是:
- drive in后面跟的“车”通常是完全或部分地由自己管理的车或自己开的车,而ride in后面跟的“车”则通常指并不属于自己管理,也不是自己开的车。例如:
- They drove back in a grey car.
- 他们开着一辆灰色轿车回去了。
- They were riding in a bus when this hap- pened.
- 出事时,他们正坐在一辆公共汽车里。
- 这组词均有促使某人按某种方式行动的意思。其区别是:
- move为一般用语,不强调动因是外部力量还是个人的动机; actuate为正式用语,动因来自一种强大的内在力量,如强烈的感情、欲望或信念; drive指持续不断地向前推进,或指受内力或外力的驱使; prompt多用于动因不太重要的场合。例如:
- He is actuated not by kindness but by ambition.他并非出于好心,而是出于个人野心。
- They drove to the station.他们开车到车站去。
- The sight of the ships prompted thoughts of his distant home.看到船他便想起遥远的故乡。
- 这两个词都可表示“路程”。其区别是:
- drive指“乘车所需时间”的路程; walk则指“步行所需时间”的路程。例如:
- The hotel is 10-minute walk from here.
- 饭店离这儿有步行10分钟的路程。
- The hotel is a half-hour drive from the centre of the city.
- 从饭店驱车到市中心有半小时的路程。
- 这两个动词均含有“乘、骑”之意。
- drive指乘坐在有轮子的交通工具之内,控制其行驶。
- ride通常指骑在车、马上行驶。
- 这些动词均含“促使、驱使”之意。
- motivate强调驱使人们采取行动的原因或动机。
- drive侧重外来的驱策力和内心的感情力量的驱使。
- prompt与motivate近义,强调起因。 返回 drive