divorce
常用用法
- divorce用作动词的基本意思是“与…离婚”,指断绝夫妻之间的关系,也可指“分离”,指某物从另一个物体中脱离出来,成为一个相对独立的个体。常与介词from搭配。 返回 divorce
v. (动词)
词语辨析
- 这四个词的共同意思是“脱离”。其区别是:
- remove强调所处位置上的“脱离”,常用于指脱离生产、实际等; divert原意指方向上的“改变”,引申表示“转移”某人的注意力等; alienate和divorce的意思相同,用于指和经常在一起的人或物相“脱离”,如脱离人民、群众等。例如:
- By adopting this policy, they risk alienating many of their supporters.他们采取这个政策,就要冒着同许多支持者疏远的风险。
- The outbreak of the North war has diverted public attention away from other national problems.北方战事的爆发已把公众的注意力从其他全国性问题上转移开来。
- It is difficult to divorce politics from sport.把政治与体育完全分开是很难的。
- 这些动词都有“分开”之意。
- divide指把一个整体按要求分成几个部分,暗示分配之意;也可指分开两个对立的事物。
- separate指把两个人或物分开,着重从原属一个整体中移居一部分或把两者隔开。
- part多指使紧密相连的人或物分开,往往暗示最后分离的意味。
- divorce特指两个或更多的互为依赖的事物的分离,尤指婚姻的合法解体。 返回 divorce