convincement
常用用法
- convince的基本意思是通过摆事实、讲道理或者出示证据等方法使人确信某一事实,侧重人的理性因素。
- convince是及物动词,其宾语多为人,而“信服”的内容则可由介词of引出或由that从句充当。
- convince也可接以动词不定式充当补足语的复合宾语,其意思是“劝说,说服”,是美式英语用法。
- convince后面可以直接接人,如果表达“说服某人某事”可用“convince…of…”或“convince…that…”的结构。We hope to convince him of our sincerity. We hope to convince him that we are sincere. 返回 convincement
v. (动词)
词语辨析
- 这两个词的共同意思是“说服”。其区别是:
- 1.persuade是站在说服方的角度的,多用于主动结构,而convince则是站在被说服方的角度的,多用于被动结构。例如:
- I could not persuade her of his death.
- 我无法使她相信他已经死了。
- She is still not convinced of his death.
- 她还不相信他已经死了。
- 2.convince强调“晓之以理”,通过摆事实讲道理的方法使对方“信”“服”,而persuade则方法多样,不仅晓之以理,而且动之以情,如恳求,还可以通过辩论或敦促等方法。例如:
- How can I convince her of its truth?
- 我怎样才能说服她相信其中的真相呢?
- She persuades me to take the medicine.
- 她劝我把药吃下去。
- 3.convince侧重“服”,而persuade不仅表示“服”的结果,也着重“劝”的动作。例如:
- You try and persuade him.
- 你试着劝劝他。
- Is he convinced of your innocence?
- 他相信你是清白的吗?
- 这些动词均有“劝说、劝导、劝诱”之意。
- induce指用讲道理来使某人做某事。
- persuade普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。
- urge语气强,指不断地、热情地规劝诱导。
- convince指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。
- counsel较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。
- coax指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。 返回 convincement